Dimanche 17 Juillet | Sunday, July 17th
On continue les observations de l'aigle, plusieurs couples Arthur, Jobagy, Benjamin, Lopart, Marton. Mais la réussite n'est pas au rendez vous cette année avec les couvées. Peut-être pillage des nids par des braconniers! Qui sait?
| We carry on observe Eagle, several pairs Arthur, Jobagy, Benjamin, Lopart, Marton. But there is some problems with breeding. Perhaps chicks looting! Who knows?
Sue est belle! Sue travaille! Sue est encore au bureau! Sue prend le soleil! | Sue is beautifull! Sue works! Sue is still at the office! Sue take sunlight!
Mon cadeau! Un superbe T-shirt de cyclisme! | My gift! A wonderfull cycling T-Shirt!
Et un jour, dimanche 10 juillet, nous sommes parti, sac à dos, sur LA route, la E60, en direction de Bucuresti. Pour tenter de faire appliquer les lois en faveur de la dernière zone naturelle presque intouchée, de toute la zone tempérée du globe. Rien que ça! Au programme, rencontrer WWF roumanie, Agent Green pour représenter Milvus group, dans une manifestion bien ordonnée.
One day, sunday 10 july, we left, back-pack, on THE road, E60 road, to Bucuresti. To try to make apply laws in favour of the last virgin area of all global temperate zone. The plan, meet WWF Romania, Agent Green to represent Milvus Group, at a settled demo.
Le fait: une autoroute va être construite dans cette zone naturelle protégée. Protégée par ces mêmes personnes qui ont proclamé cette espace "à conserver" en y applicant des textes de lois européens (Natura 2000...) et qui maintenant projettent sa destruction. Ministère chargé de l'écologie! Vous pourrez trouver sur les pages consacrées à la biographie de ce suppôt de Satan qu'est Borbély Laszlo qu'il fût ministre des transports. http://www.borbelylaszlo.ro/ On comprends mieux alors pourquoi le choix de cette route qui détruit "cet espace originel" au profit d'une simple route illégal de surcroix, qui ne mènera qu'à un grand complexe hôtelier sur un emplacement illégal lui aussi.
The point: a highway will be built in a protected natural area. Protected by these same people who proclaim this area "to be conserve". They applied european text law (Natura 2000...) and now they project its destruction. Ministry in charge of ecology! You can find on these webpages an autobiography of this hellhound, Borbély Laszlo, that he was road and transport ministry. http://www.borbelylaszlo.ro/ We understand well now the reason of this choice. Build a highway which destroy "this virgin zone" in the profit of an illegal road, which will going to a huge hostel complexe in an illegal place also.
- Une situation qui ne développera sans doute pas les villages alentours | a situation which probably will not develop villages around.
- Qui ne réponds pas à la question du désengorgement car ici les routes sont désertes. | Which doesn't answer to the question of discongestion because roads there are deserted.
- Et qui ne permet pas non plus de relier une ville enclavée au reste du réseau car il n'y a personne par définition dans cet espace vierge. | Finally, which doesn't allow to link enclosed town to the rest of the road-network cause by definition there isn't people in this virgin area.
L'autre manière usitée pour aller aux détours des lois est de faire appel à cette lois européenne qui par définition surpasse les locales, qui stipule que "tout est permis" si le but d'une construction routière placée en zone qui l'interdit est de désenclaver une population. | The other solution to go over laws it's to use european law. These surpass local one by definition, and says "you've got the licence to" construct road on area where it's basically forbidden, if the goal is to get connection between enclosed localities.
Devant le ministère du développement durable, de la forêt et de l'environnement, Bucuresti | At the front of sustainable development, forestry and environment ministry, Bucuresti.
Monsieur Borbély, DN66A Fin de son voyage | Mister Borbély, DN66A The end of its way
Une manifestion basée sur l'efficacité, le visuel, tout le monde en T-shirt de son organisme. 4 Agent Green, 5 WWF, 3 Milvus Group. C'est tout! Une mise en scène!
Sur le Terrain!!! | On the field !!!
Un jeune Aigle Pomarin! | A young Lesser-spotted Eagle!
Bobi sous le nid de Jobàgy (nom donné à un des Aigles) |Bobi under the Jobàgy nest (a Eagle named like that)
Bobi et Tibi dans le 4X4| In the off-roadcar, Bobi and Tibi.
Sur le terrain: Chaleur, soleil, abeille, transpiration, moustique... | On the field: Heat, sun, bee, sweat, mosquito...
Alex qui prépare une tente "façon touareg" avec nos capes de pluie et des bouts de bois. | Alex is building a "touareg tent" with our rain-coat et wooden sticks.
Sous la tente il fait bon vivre! | Hapiness under the tent!